Jesus Caballero-Mellado, Ph. D.

(1953-2010)

Jesús fue un universitario en cuerpo y alma, defendiendo con ideas y con ejemplo la labor y la función de las Instituciones donde laboró. La Universidad Autónoma de Guerrero, la Universidad Autónoma de Puebla y particularmente la Universidad Nacional Autónoma de México fueron quienes le dieron hogar a su encomienda. Para todas ellas, la pérdida de Jesús es insustituible.

Jesus embodied the perfect academic, an example of a scientist at the institutions where he worked; The Autonomous University of Guerrero, the Autonomous University of Puebla, and, in particular, The National Autonomous University of Mexico. To all of these institutions, the loss of Jesus is irreplaceable.

Sus notables aportes científicos fueron reconocidos en México así como en los distintos países en donde realizó trabajo de investigación, de docencia y de divulgación. Su trabajo fundamental, que se centró en el estudio de las interacciones microbianas de las plantas y de la microbiología en general, tuvo un impacto trascendental en la conciencia y en el valor de la ciencia en la sociedad y hacia la sociedad. La faena de Jesús fue fundamental para el desarrollo actual del uso de microorganismos en la agricultura, tanto al interior del país como a escala global. Una labor fundamental y un propósito de su trabajo fue la formación de nuevas generaciones, desde los más jóvenes prospectos hasta nuevos investigadores. Para Jesús su trabajo fue no sólo eso, fue parte fundamental de su vida.

His remarkable scientific contributions were recognized in Mexico, as well as abroad, wherever he conducted research, taught, and promoted popular science. His research interest focused on the study of microbial interactions with plants and microbiology, in general. These had a penetrating impact on the awareness of society. Jesus’ labors were pivotal to the current development of using microorganisms for agriculture, nationally and globally. A fundamental part and purpose of his work was to create a new generation of scientists, from the younger prospects to new researchers. To Jesus, his scientific position was not a job; it was a fundamental part of his life.

Los que estuvimos cerca de él pudimos disfrutar de discusiones apasionadas por horas, siempre y cuando le pudiéramos aguantar el paso. Aparte de las indispensables discusiones sobre el trabajo, los temas eran diversos: los partidos políticos, los congresos, su familia, nuestras familias, la evaluación por los pares, sus estudiantes, mis estudiantes, la excelencia y la mediocridad en la ciencia, México y sus problemas y como no, el futbol y sus Pumas, y particularmente el infaltable tema de los amigos y de la amistad.

Whoever was close to him could enjoy his passionate discussions for hours, as long as he/she could maintain the pace. Besides the indispensable discussions about work, the themes were diverse: political parties, the congress, his family, our family, evaluations of peers, his students, our students, the excellence and mediocrity within science, Mexico and its problems, obviously football (soccer) and Mexico’s team “Pumas”, but especially the inevitable topic of friends and friendship.

Específicamente, tenemos presente su manera de comunicar lo que sentía y motivar hacia lo que deseaba. Así, él era un mago que sabía interesar y convencer a auditorios estrictos y a público general. Dependiendo de la audiencia y del tema, manejaba tanto el lenguaje riguroso de la ciencia, como el habla coloquial y con sus más cercanos el mexicanísimo albur.


Jesus and his group in 2009

We remember his way to communicate his feelings and motivate us towards fulfilling his wishes. He was a magician who knew how to focus and convince strict audiences and the general public. Depending on the audience and theme, he handled either the rigorous language of science or the colloquial speech, and with his closest friends, the typical Mexican’s double meanings.

Como instructor, Jesús nos infundió el espíritu de la curiosidad y de la autocrítica, por lo que nunca nos cansaremos de agradecerle lo recibido. Su pérdida deja un hueco irremplazable y quienes fuimos moldeados por Jesús tenemos la responsabilidad con él, con la comunidad científica y con la sociedad de seguir sus pasos. Al ejemplo a seguir y amigo incondicional gracias

Luis Ernesto Fuentes Ramírez y Miguel Ángel Mascarúa Esparza
Benemerita Universidad Autonoma de Puebla
Puebla,
Mexico

As an instructor, Jesus instilled the spirit of curiosity and self-criticism in us. We will always be grateful for all the things we received from him. His loss leaves an irreplaceable hole and whoever was trained by Jesus has a responsibility to him, to the scientific community, and to the society to follow his steps.

He was an example to follow and the unconditional friend. Thank you, Jesus.

Luis Ernesto Fuentes Ramírez and Miguel Ángel Mascarúa Esparza
Autonomous University of Puebla
Puebla,
Mexico

The family of Jesus are planting a tree at his former University of Puebla, Mexico after the memorial conference in May 2011

Biography of Jesus Caballero-Mellado
Short Biography (English)
Long Biography (Spanish)

Legacy of Jesus Caballero-Mellado
Publications and Citations
Events, prize and publications dedicated to the memory of Jesus

People remembering Jesus Caballero


In memoriam